Showing posts with label 隨想 生活. Show all posts
Showing posts with label 隨想 生活. Show all posts

Monday, January 30, 2023

2023 兔年的提升 "remove the old and bring forth the new"

~"地球人類的思想共識會很快的”擺脫” 舊時光 、舊事物、舊社會的各種影響。當沒有了拖油瓶的”舊共識”思想,政治、文化、經濟、商業、金融等各個領域也都會更快速的進入新世界。"~

兔年快樂!🐰🙏🏼

各位是否都有感覺到,自己的記憶力好像真的減退了,都記不住本來認為應該會記住的事物了?

有人說這是疫情的後遺症,腦霧了。當然不是!這是人們總是喜歡找理由,合理化所發生的事而已。

我們地球已經進入了另外一個宇宙區域磁場,因為我們的銀河系也公轉於宇宙的中央太陽,所以對於”時間”的心理狀態已經改變,振動頻率提升了。

過去的舊事物時光會變的非常的虚渺,難以記憶,過去的振動頻率是舊的,接收也變得模糊了。

也因為如此,地球人類的思想共識會很快的”擺脫” 舊時光、舊事物、舊社會的各種影響。當沒有了拖油瓶的”舊共識”思想,政治、文化、經濟、商業、金融等各個領域也都會更快速的進入新世界。

舊的不去,新的不來。過年的時候我們都會說”除舊佈新”,地球人類要除去舊的共識共念,向上提升進入地球的靈淨時代了,這也是地球的振動頻率提升的顯化。時刻保持你“💗的能量”,可以遠離恐懼的低振動頻率。

你今天覺知了沒?你今天愛了沒?

引自/宇宙靈源基金會

Happy Year of Rabbit!

Do you all feel that your memory seems to have really declined, and you can't remember things you thought you should remember?

 Some people say that this is a sequela of the epidemic, brain fog.  of course not!  It's just that people always like to find reasons and rationalize what happened.

 Our earth has entered the magnetic field of another cosmic region, because our galaxy also revolves around the central sun of the universe, so the psychological state of "time" has changed, and the vibration frequency has increased.

 The time of old things in the past will become very illusory and difficult to remember, the vibration frequency of the past is old, and the reception becomes blurred.

 Also because of this, the ideological consensus of the human beings on the earth will soon "get rid of" various influences of the old times, old things, and old societies.  When there is no "old consensus" thinking that drags oil bottles; the politics, culture, economy, commerce, finance and other fields will enter the new world more quickly.

 If the old ones don't go, the new ones won't come.  During the Chinese New Year, we always say "remove the old and bring forth the new". The human beings on the earth have to get rid of the old consensus, and ascend to enter the era of spiritual purity on the earth. This is also the manifestation of the increase in the vibration frequency of the earth.  Keep your "💗 energy" at all times, and you can stay away from the low vibration frequency of fear.

Friday, July 31, 2020

化成千風-感念台灣民主先生李登輝

The Song of Thousand Winds -Mourning Mr. Democracy of Taiwan 

Lee Teng-hui  千の風になって

     We mourn the loss of Taiwan‘s former President Lee Teng-hui. Saluted as Mr. Democracy, he laid the foundation for Taiwan ‘s democracy beacon, which will guide Taiwanese ahead with courage for generations. He was a respectable and humane politician, philosopher and apostle. I was on the governmental duty just at the time when Lee was Taiwan's President, and thus was able to observe his exquisite reorganization of the country. Just as President Lee, my father was born during the Japanese colonization of Taiwan. and their adult lives played out in various stages of Taiwan's history. They were thus enriched by the multiple cultural influences of an era of historical change, and naturally were able to selectively absorb the cultures of other countries. It is in this environment that they sought all kinds of knowledge from predecessors - like a sponge, as Dr. Thomas Lee mentioned in his article about Lee Teng-hui. 

Each day fades away wistfully, and broken memory is hard to touch, however this great former president's figure has never been distant. It does not diminish President Lee's legacy that he is a controversial figure in Taiwan - many refugees from mainland China were quite happy with the undemocratic status quo. The significant change he initiated in Taiwan will not be reversed, unless of course the communists invade successfully.

Former President Lee Teng-hui mentioned that he sang a Japanese song  " I am a Thousand Winds" at his 86th birthday banquet. Former President Lee said that when he was young, he often wondered what would happen after death. When he was 16 in high school, he wrote an article entitled "Why do people die?" During his high school years, he reached no greater insight than thinking that if people die, they will become part of nature; but recently upon hearing "Song of I am a Thousand Winds" he "deeply realized the nature of death." No other song has described death so profoundly and nature with such optimism."

I would also like to share the article by Dr. Thomas H. C. Lee (李弘祺) who is faithful to its subject. I enjoyed it and found it touching. Apostle. Philosopher. A great figure with both heroes and magnates──in memory of Mr. Lee Teng-hui (使徒.哲人.英豪兼具的大人物──紀念李登輝先生) , Thursday, July 30, 2020 @ Voice Tank, you can read the whole article below or click the link.

https://www.voicettank.org/single-post/2020/07/31/073101?fbclid=IwAR1yXNMb-K6QJGIYa8riMrGSo624We2RBRdhvCPWWhnVR8RRV4qnuFuQlcI

The Song of I am a Thousand Winds 千の風になって

The lyrics were originally American poems

"Do Not Stand at My Grave and Weep" is a poem attributed to be written in 1932 by Mary Elizabeth Frye. Although the origin of the poem was disputed until later in her life, Mary Frye's authorship was purportedly confirmed in 1998 after research by Abigail Van Buren, a newspaper columnist.[1]
Do not stand at my grave and weep
I am not there. I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning's hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry;
I am not there. I did not die.

The Song of I am a Thousand Winds 千の風になって

A single released by Japanese vocalist Masashi Akikawa on May 24, 2006

千風之歌     (千の風になって)
不要佇立在我墓前哭泣    因爲我並不在哪裏

我並沒有離開人間,我並沒有沉睡不醒

我已化成千風    化成千縷微風    翺翔在無限寬廣天空裏
我已化成千風    化成千縷微風    翺翔在無限寬廣天空裏

秋天    我化成陽光     照射在田野閒
冬天  化作白色雪       綻放鑽石光芒

晨曦升起時, 幻化為飛鳥 輕聲喚醒你
夜幕低垂時,幻化微星辰 溫柔守護你

不要佇立在我墓前哭泣
因爲我並不在哪裏    我並沒有離開人間

化成千風    我已化成千縷微風    翺翔在無限寬廣天空裏

愿-生生不息-- a tenor solo and chorus version video below:



https://youtu.be/jcRBtTtP9f8

https://youtu.be/JRtwNqlV4X4


The article by Dr. Thomas H. C. Lee is faithful to its subject. I enjoyed it and found it touching.

使徒.哲人.英豪兼具的大人物──紀念李登輝先生
Thursday, July 30, 2020
李弘祺




1999年9月21日,台灣發生了空前的大地震,我不免有一種不祥感覺。就好像1976年7月唐山大地震之後不到三個月,毛澤東就過世一樣,很難沒有人不覺得那個地震是不是預表什麽大事要發生一樣?我當然也從内心萌生相似的擔心。

的確,雖然我們都會壓抑心中這樣的聯想,知道它是多麽的不合現代科學,但就連史景遷(Jonathan D. Spence)也忍不住在他的《追尋近代中國》的書中記上了一筆一樣,作爲一個歷史學者的我,在那大地震的消息傳來的時刻,以及其後的幾個月,都時不時會想說,恐怕李先生就要離世升天了嗎? 

幸好,李前總統的生命證明了遠比那場大地震更爲堅韌,我們也因此就漸漸淡忘了這個天人感應的想法了。 

二十一年後,那不可避免會發生的事情終於來了。 

對於李前總統最好的稱呼就是當時流傳了相當一陣子的「民主先生」。説起來非常的意外,現在很少人再提這個名稱了。好像他對台灣最大的貢獻不是今天我們所自傲,而且感到感激不盡的民主與自由一樣。從他退下總統的職位到今天正好經過了二十年,二十年是會使很多人的記憶模糊,而如果李總統的理想不被既得利益分子認同的話,那麽新一代的人當然就更無法去想像究竟李登輝曾做了些什麽有意義的事情。 

用一句非常有名的《聖經》的話來説,那就是偉大的人常常在自己的家鄉是不被歡迎的。這就是偉大生命的弔詭。如果今天有許多人對「民主」不再嚮往,那麽如果他們要忘記李先生,最好難道不是說因爲他帶給台灣(以及中國)第一次的民主? 

記得蔣經國前總統過世時,我還在香港教書,香港親國民黨的反共人士替他開紀念會,主持紀念活動的先生講述蔣經國對中國民主的貢獻,令人動容。但是他卻一路批評黨外以及各樣的街頭示威運動,完全無法説出台灣民主化過程的社會背景。 

他對蔣經國的分析因此就顯得好像是在稱讚蔣經國天縱英明,面對三千多年的中國歷史,突然決定把中國的政治歷史重新改寫,簡直是空前絕後,化解了臺獨反對中國的反叛勢力,替中國開了萬世太平的民主視野。 

從歷史宏觀的角度來解釋台灣地方文化的重要性和獨特性,以及中國民主化所應該走的路程的其實是蔣經國先生欽定的接班人李登輝先生。李登輝和蔣經國都有共同對中國歷史文化的看法和擔當,而李登輝更設身處地,比蔣經國更從近代西方及日本的經驗來規劃他的理想和經營。 

他們兩人的看法正是許多國民黨和共產黨同路人所完全沒有想像到的:中國文化的偉大時刻就是當他能克服中央與地方的矛盾,能海納百川,積極地讓地方文化參與創造一個五彩繽紛、多元相容的歷史的時候。對我來説,這就是宋代值得我們注意及欣賞的地方。 

從陳寅恪先生開始(其實應該從内藤湖南開始),我們看到了一個嶄新的對宋代歷史的看法,推翻過去四百年來從王夫之開始的「陋宋」觀點。這就是因爲宋代有了相當豐富的文化(使得江南地方正式成爲中國文化的重心),也能提供百姓難得的安定生活,並保持與外國的穩定而平等的國際關係。這樣的成就乃是因爲宋朝政府放棄經營領土的野心,也不以威武的國力和政府的集權作爲立國的精神。 

宋代三百年間,除了偶爾的「地方叛亂」之外,各地的州縣政府相當能維持合理公平的運作。我相信從陳寅恪以降,中外各地的學者對宋代文化的解釋都是出自這樣的認可。這樣的認可正是現代國家觀念的基礎,也是李先生的政治價值。 

李登輝以一個國民黨的主席能看出中國歷史如果要從那個狹隘的「一統以馭天下」的民族主義中解放出來,來建造一個近悅遠來、不分貴庶,表裡如一的政府,以塑造一個合乎近代理性價值的中國文化,這是非常不容易的。他更體認到國民黨必須從脚踏實地,豐裕台灣的社會經濟、提升公民的民主素質做起。 

他敢於提出七塊論的説法,把西方學者所提出的,把中國航空公司拆解成幾個可以互相競爭的地方或私人經營的公司的建議提高到一個非常有前瞻性的看法,使得台灣存在的現實意義彰顯出來。這個境界顯然比什麽「仁民愛物」,視百姓為子女,自認自己是一個台灣人的想法更具體地顯現出現代性及全球性的謀略和見解。 

李登輝的政治經濟哲學的底蘊,極深思而恢宏細膩,這是發自他對台灣文化愛的精彩表現。很多人誤以爲他跳不出日本教育的桎梏,反映的是,局限於日本人醜化中國人的輕蔑心態。其實這是來自那些批評他的人對台灣文化的無知和瞧不起,真是非常可惜。日本自從明治維新以來,受到西方正反兩面的衝擊,產生了八方風雨來襲,不知何以自處的困窘,以致產生像Ruth Benedict 所説的不就是鞠躬而莫名謙虛,不就是以帝國而瘋狂自命,近一個世紀無法自知。 

但是受到日本殖民的台灣,雖然在經濟上無法與日本相比,但是卻在400年來面對了東西各國的交往,產生了不卑不亢、保持自我、與各地保持等距的關係。所以在1920年代,台灣的文化已經能反映出對各國文化選擇性地吸收,而平靜地格義。從比中國更早出現對尼采的介紹,到精美的彩色套印的解剖學教科書,到接待梁啓超、歡迎五四運動,到推動議會請願,不一而足。 

李登輝就是在這樣的環境裡,像海綿一樣地吸收各種前人沒有留下、甚至於沒有想過的知識。從此他賡續了台灣人那種海闊天空的使命,要帶給東亞各國全體應該共同享有的平等而互助的理想。 

紀念先輩的過世,我們常常用「哲人其萎」的話。李先生是不世出的政治家;他不是純粹的學者或哲學家。但是他是一個不斷讀書,保有讀書人理想的一個學者。很多人批評他喜歡展示他的學問,與專家也要辯論。我個人的經驗並不是如此,我曾經與他長談過一小時。他的成就和地位以及他閲讀之廣博,很自然地威懾了一個只有一般專家知識的大學教授。 

如果你沒有像他那樣熟悉日本戰國時代的歷史,沒有讀過卡萊爾(Thomas Carlyle)的《穿衣服的哲學》(Sartor Resartus),不知道誰是内村鍳三,不瞭解爲什麽黃彰輝在台灣流行存在主義以前30年已經寫了齊克果(S. Kierkegaard)的論文,如果你不知道他對《易經》早有深刻的研讀,那麽你就不應該、也沒有資格對人家説他談到genome 的瞭解有錯誤那種只會顯出自己無知的話了。 

1995年他來了他的母校康乃爾大學接受榮譽學位。我和太太兩人開了七個小時的車去參加歡迎的活動。那天他從貴賓休息室走進講場,大家看見他走出來,馬上站立鼓掌喝彩,歡聲雷動,擁了上去。我正好站在第一排。很有趣地,也是沒有意料地,他竟然朝著我走了過來,並伸出手來握我的手…… 

對李先生的許多回憶,就是寫一本書也寫不完,就此打住。但是如果我不提到最重要的一點,那麽我對他就不算瞭解:他是一個虔誠的基督徒。這是他近憂遠慮、忠於使命、和過人的勇氣的基礎。作爲敬仰他的後輩,我很高興我沒有忘記寫這一點來紀念他。願永恆的造物主帶領他在天上至美至樂的世界安息。 

                                                                                               2020年7月30日清晨於美東華濱澤瀑布
 

作者為紐約市立大學榮休教授



Thursday, April 26, 2018

Annotated selections II ‘In Defense of Artist: Francis Bacon,’ - Eric Wayne


Annotated selections 2018-II


Eric Wayne, ‘In Defense of Artist: Francis Bacon,’ ART & CRITICISM BY ERIC WAYNE, August 31, 2014. https://artofericwayne.com/2014/08/31/in-defense-of-francis-bacon-2/



Three Studies of Lucien Freud” 1969, by Francis Bacon.
The triptych sold for over $124,000,000 in auction at Christies, in 2013.
Nevertheless, the artist’s reputation is plummeting for all the wrong reasons.
Eric Wayne protects Francis Bacon, because he thinks Bacon is an excellent artist, although some of the author’s language might be a little horsey and not academic, such as “This was dead serious shit, and it wasn’t pretty”. The article addressed various perspectives to investigate the negative criticism of Bacon and provides a clear point of view to combat it. When reading, one will be hard put to stop halfway, and one is willing to follow through to see something more radical to come. 

The article is from Eric Wayne’s personal viewpoint, especially his own history as an artist, and he mainly focuses on attacking two art critics, Jed Perl (art critic of The New Republic) and Jerry Saltz (art critic of New York Magazine). Wayne accused these esteemed critics of “picking through the flotsam and jetsam of gossip and rumors for sensationalist, humiliating tidbits with which to decry the artist.” It is interesting to see his transition into discussing Van Gogh’s influence on Bacon, and what he calls nasty criticisms from both critics who reviewed Bacon’s posthumous retrospective at the Met in 2009. 

Wayne does not agree with Jed Perl’s link between Caravaggio’s still life painting and Bacon’s art. He furthermore points out Bacon followed Van Gogh’s painting by drawing several pieces in the manner of Van Gogh’s sower paintings. And he uses strong quotes from Bacon to prove that Bacon was not interested in illustrations. 

I applaud the article’s clearly described details and several proofs that Bacon has his own reason to produce horror paintings, that he is not trying to shock audiences, but to express his free will as an artist or be true to himself in art principle. 

While the bulk of the article was a fine and impassioned rebuttal of some art critics, one section of this article is very unpersuasive and shows the author’s own bias. He is an artist himself. Not only at the beginning of the article does he clearly introduce his own painting, but also at the end he tries to sell his paintings and descends to the commercial issue. It is not that I dislike his art work. But by asking for money, he has lost his objective position and lowered the value of this criticism. 

Also, when he attacked the viewpoint of Jerry Saltz, the author showed his personal hatred and turned his dislike into an extreme attack on the writer. Jerry Saltz may indeed like mediocre art, but that is not relevant to Saltz’s criticism of Bacon. Why did the author not point out that Saltz was partly correct in talking about Bacon’s fondness for meat, because Bacon did learn from Rembrandt‘s image of slaughterhouse meat? But quoting Bacon’s words was quite positive. 
(by Luchia Lee-Howell)



Wednesday, April 25, 2018

Annotated Selection I - ‘Moon Shot: Race, a Hoax, and the Birth of Fake News’ from The New Yorker,

Annotated Selections  I

Kevin Young, ‘Moon Shot: Race, a Hoax, and the Birth of Fake News’ 

The New Yorker, October 21, (2017) 


A French print, published in the New York Sun newspaper, in 1835,
purported to show all manner of plants and life on the moon’s surface.
Photograph by SSPL / Getty


    This article in the October New Yorker “Moon Shot: Race, a Hoax, and the Birth of Fake News” addressed the events of 1835, the year in American history of a report of plants and other creatures living on the moon. This announcement of humanoid lunar life caused a big sale of newspapers, and as a result people started to believe in mythological figures. The hoax claimed that hairy men about four feet in stature with wings lived on the moon, and attributed to them features stereotypically assigned to African Americans – for example, wooly hair.

This incident shows how people make fake news and gradually build on the farce and force themselves to believe it, so more and more the fake news becomes seemingly a truth. People disregard or intend to block themselves from the real facts. The article brings up an interesting subject, and targets the weakness of human minds for fragile, insecure data. While the fake is fake, eventually the facts are still available, and ultimately the wise will never be easily able to believe fabulous tales.

People do not know that this fake news can be well spread or scattered because human beings long for a paradise, such as Shangri-La, a lost horizon to be found. This hoax may have succeeded because it mirrored people’s expectations in discussing racial hierarchies on the Moon. Also, angels or evangelists that bear wing to take people to a time-space that can confer a physical and spiritual freedom may share some characteristics of hoaxes like this.

Therefore, I thought this an interesting article that recalled a little-known incident from the 1830’s. This hoax underlines the fact that Trump did not invent the notion of fake news. Do we believe it’s fake news that the largest population ever to see the inauguration of an American president stood in front of the White House on the day of Trump’s inauguration? 
(by Luchia Lee-Howell)

Tuesday, December 23, 2014

一個重要的里程碑-當代藝術在紐約社區座談會

 

一個重要的里程碑-當代藝術在紐約社區座談會


 
2007年2月16日星期五下午,有一場劃時代的座談會在法拉盛第一銀行畫廊舉行,主題是當代藝術在紐約社區,這一個座談會是由專業獨立策展人李美華所策劃,她邀請皇后美術館館長Tom Finkelpearl擔任主持人,座談人士包括法拉盛地區開發商F&T 集團總裁Michael Meyer及總建築師Albert Chen ,另外有傅家琿博士 (Parsons University藝術史教授) Dr. Amy Winter (紐約市立皇后大學美術館館長) Huang Yi Miao 黃怡妙 (台灣會館執行長) Roger McClanan (Staten Island 司諾港文化中心董事, 紐約大學教授) Lucy Davison (法拉盛藝術委員會) Daisy Rosenblum(紐約藝術基金會) Joan Gauer (亞洲人平等會) Wayne Park, Julia Lee(韓國村開放空間)機構代表參與,Gary Shapiro 自紐約太陽報, Stephen Stirling Time Ledger,另與會的藝術家有:楊金池、張海、YoYo(蕭維) Jon D’razio、廖健行、吳子雲、林世寶、全漢東、張宏圖、崔斐、虞世超等。

座談會起因於居住離法拉盛不遠的策劃人李美華所觀察的背景: 法拉盛地區不但人口激增,商業活動也日趨活絡;文化藝術方面雖然也正在蓬勃發展,但多傾向於傳統藝術,許多早期的傳統藝術家仍在社區的各不同角落存活著,但卻已經和久居世界藝術核心地位的紐約市主流藝術(可從曼哈頓和布碌崙地區嗅出藝術氣息)脫節。目前法拉盛地區非但缺乏專業的當代藝術展出空間,同時在與主流藝術接軌的運作上也與該有的水平還有一段長遠的距離。不過皇后區在當代藝術領域中也並非完全無立足之地,像現代美術館在整修期間就曾經以皇后區作為暫時棲身之處,而已享有國際知名度的PS1另類美術館則以皇后區為永久館址。

皇后區可說是全美最多元化的郡縣,因此其實法拉盛的發展應不僅限於此。事實上,它的商業區只是被一些餐廳和小商販圍繞著,僅有的一些畫廊也是由公司行號或銀行在經營,例如協和畫廊、第一銀行畫廊及世界日報畫廊,而沒有一家能夠以專業的藝術畫廊方式營運。相對地,布碌崙和曼哈頓就有比皇后區多得多的當代專業藝術活動。皇后區美術館 或是皇后大學美術館及皇后社區大學藝廊是距法拉盛最近的藝術集中點,但卻由於交通的不便,使得法拉盛居民很少會去參觀。在這次的座談會上,我們就想來研究這個現象並討論未來的走向,我們請到了藝術史學家、社區開發業界人士、建築師、皇后區藝術相關組織、法拉盛公共空間提供者、以及藝術家來共同討論,如何為法拉盛尋求一個世界級形象定位的方法,並將其帶領到當代藝術的領域中。

研討議題包括:法拉盛社區環境和居民的變遷、 藝術在紐約社區的進展、 當代藝術在法拉盛、 當代藝術家在法拉盛能生存嗎?另類展出空間和當代藝術會光臨法拉盛嗎?去異國文化風情的可能性、 對社區景觀的關注、兩難:商業或當代藝術。

座談會開始由李美華向大家拜年,並介紹紐約第一銀行畫廊經理Jimmy TsaiJimmy說明第一銀行提供免費空間讓藝術家展出已經有近十五年的時間,是法拉盛市區最早的由華人主持的藝術空間,李美華接著將座談交給館長Tom Finkelpearl主持,Tom Finkelpearl提及座談會的重要是提出異議,並要求與會者坦白,及放鬆自在談話,並讓與會者自我介紹。

總裁Michael Mayer首先發言解釋F&T Group 的發展計畫,Michael Mayer 計畫將運用藝術去吸引人們親近建築體,最近的計畫是Queens Crossing 39th Avenue and Main Street.的交口處,當總裁Michael Mayer指出他必須逾十五分鐘後離開,館長Tom 馬上向他提出兩個問題:

1)您如何計畫去面對改變法拉盛社區整體氣氛的挑戰?

Michael回答以曾經在十三年前,他開始了一個相似的開發計畫,當時邁阿密海灘景觀非常的低迷,並且沒有國家鐵路穿過,更沒有藝術的呈現,現在邁阿密海灘什麼都有了,如同法拉盛地區有了川流不息的人們,藝術家帶來了邁阿密海灘的文藝復興。

Tom指出某些狀況的發生如同紐約蘇活區,藝術家們是首先進入蘇活區的人,但是現在居處在蘇活區對於藝術家或是畫廊而言,房價已經過度的昂貴而無法負擔,但這期間出現一種錯誤的說法是: 社區開始真正發展後藝術家成為受害者,但實際上,是貧窮者被拋棄了,並非藝術家。

Michael指出一般人可負擔的平民住宅是維持紐約中產階級的要素,但這是一個相當大的政治議題。

皇后大學美術館館長Amy Winter指出紐約蘇活區在轉型之前,已經失去它經濟上的基礎,這是與法拉盛的發展情形有所不同。

Tom 提出另一不同之處:皇后區,特別是指法拉盛可以發展非常堅實的中產階級。

Tom 問到什麼是完整藝術及社區基本的挑戰。

Huang Yi Miao(台灣會館執行長)說最困難的是讓人們了解並到台灣會館參加活動。

Tom接著說: 有些成功的展覽開幕時都帶來很多的人潮, 但是非常難再讓人們回到美術館參觀。

Roger也說他對這種狀況印象很深刻。

Huang Yi Miao提出一個直接的問題,如何誘導非台灣人至台灣會館。

Amy Winter(皇后美術館館長)提到皇后大學美術館則被自己所包圍,孤立於缺乏公共交通工具。
 
Tom提出一個看法: 現有的公共交通系統自皇后區任何一點至曼哈頓之往返較容易,而在皇后區內任何兩點間往返則困難的多,他並說明為何皇后美術館需要擴建計劃,因為一般美術館都是三小時參觀計畫,所以皇后美術館必須維持足夠的空間與參觀內容去吸引觀眾停留。
 
論及法拉盛的轉型挑戰問題,Tom同時提及法拉盛最大的優勢。

Michael Meyer離席後,Albert Chen總建築師代表F&T集團發言,他回應法拉盛地區有機會將藝術帶給人們的空間。
 
藝術家張海(Hai Zhang)提及,當藝術家無法在曼哈頓找到展出空間時,才會到皇后區找尋另類藝術空間展出作品,但也非常訝異皇后美術館並未在皇后區找尋藝術家。
 
藝術家Chee接著說向外發展是非常重要的事

Tom說百分之五十的移民都已住在紐約常達十年所以讓她們重返參觀是相當的重要的事現在如何去吸引新移民是一具挑戰性

Chee 則提出高藝術及低藝術的區分當藝術家創作時多半僅考慮其原創性對觀眾的可親近性較乏可考慮兩者兼之

Tom則不同意這種區分的重要性他傾向應專注於區分不同的品味例如一般的外燴師各有不同種口味嗜好他舉例說到皇后美術館至可樂那區去尋取得食譜後交給專業營養師之後即合成一本食譜書籍

AmyAlbert所屬的的開發企業將藝術帶到社區不僅是去完成這件事而已,而是極具價值的事

Albert答藝術的呈現可以改善商店內在與外觀但並不是要販賣藝術他說F&T雖然花上整半年的時間仍無法去吸引主要的商家進駐,這是因為整個法拉盛的景觀及特質不足

Amy說應去思考展現藝術而不是去販賣藝術

Albert有雙重方式去將藝術呈現在建築物中:

1)裝置純藝術作品藝術成為主要重心 2)誘引人們因為要看藝術品進入建築物

Tom說第二種方式是法國龐畢度藝術中心已經施行也是皇后美術館將要執行的他轉回Albert的說法,F&T無法去吸引主要的商家如Barnes & Noble進入Queens Crossing,他向觀眾提出一個問題,我們真的要Barnes & Noble到法拉盛嗎? 回應出現不同的聲音,藝術家Jon D’Orazio說法拉盛有太多的商家但沒有開放空間並提出衛星美術館的計畫這可同時解決交通不方便的問題

Albert 說藝術與生活是息息相關的,舉例說藝術可告訴民眾最好的方式去吃,喝及其他事。

Huang Yi Miao提到五月是亞洲月,台灣會館將會到各學校去介紹亞洲藝術,經由這種方式較容易去提到皇后區的藝術。

Tom 周延的提及一種多角度的向外發展計畫在道德上的問題,例如,皇后美術館在可樂納區的活動吸引了許多曼哈頓的人潮,也許會有很多人思考可樂納區是一個方便的居住區,這同時引發了這一個區域加速引進富者驅逐貧者的情形發生。

Tom解釋了美術館將會在明年夏天辦理1.5世代(年輕一代在他們青春期前即移民國外者)的展覽他說美術館假設1.5世代將會較第一代移民參觀美術館人數多他並詢問其他與會者的看法有人持不同意見如應視展出的內容而定有些人認為兩者世代觀眾應相同Albert 說所有的人應該都要受到歡迎

討論進行到不同的藝術機構應當如何的合作議題,例如當Tom 問到有哪一位曾經去過Louis Armstong house,沒有人舉手,但許多人認為在皇后區的機構應當一起作些事,他建議這將會幫助團體之間的關係,並且可以強化社區。

Daisy Rosenblum(紐約藝術基金會代表)問及如果藝術家覺得她們屬於某一個社區,紐約藝術基金會將會有興趣去協助這一個社區,或許因為很少在場的藝術家表示居住在法拉盛,所以沒有太多回應。

Tom舉紐約市立圖書館為範例法拉盛圖書分館是所有美國圖書館中工作量最大的據一點因為可免費進入而且有很好及多元的節目並具有相當方便的位置以及好的建築體他提及當皇后美術館擴建後將會有一個市立圖書館分館設在其中

 張海詢及美術館是否應迎合社區辦理社區創作藝術品? 從一種角度而言藝術家創作與他們所處的社區相關聯的主題,美術館也許很樂於見到吸引許多的社區觀眾,但對於其他社區如曼哈頓的藝術家前來參觀時卻覺得有些荒謬他指出當曼哈頓的藝術家參觀皇后美術館時並看見社區藝術作品時,他們返回曼哈頓的報導是皇后美術館沒什麼藝術只有垃圾

Tom同意這種相當深入的看法他試圖去展出好的並與社區相關的藝術品如廖健行的七號地鐵攝影創作與墨西哥展覽同時舉行當他們到美術館參觀墨西哥藝術的同時也看到廖的展覽並在社區藝術展覽內容中認識與其生活有關的個別人事物


傅家琿認為許多討論多集中在藝術機構與藝術家但這是不夠的許多人不喜歡藝術也不認為他們喜歡藝術不生活在藝術中也不認為他們可以創作藝術但藝術是在我們四周環繞論及當代藝術應當要跳開美術館的思維

她繼續說

1)     傳統藝術與民眾接觸的方式是用美術館去吸引更多的訪客,並讓藝術家創作新作品以吸引更多社區的人

2)     而一個新的以及較好的接觸點,應是社區-即為藝術的中心也就是民眾就是藝術家並非個人舉例而言塗鴉算不算社區中心藝術

3)     一個更重要的挑戰是去認同重要的社區活動並且給他們一個藝術的主張,她認為社區中心將取代美術館

位於北方大道的韓國開放空間有四位代表前來,擁有人也是土地開發商向策劃人李美華表示,他心中非常的感動這一場研討會的舉辦,以及對法拉盛市區發分析,以一開發商的身分他認為商人不可不對社會有文化藝術方面的責任,不應該僅僅思考賺錢為主,他爲法拉盛社區的景觀日下感到憂心, 他認為文化藝術的工作將要加緊腳步,這是一個時機不分族群一起努力,他希望這是一個開始,下一場論壇能很快再合作舉行。
 
 
紀錄:李美華(策展人)

侯康德(英文編譯)

 

 

Monday, January 23, 2012

何需要一個政府?

2012 農暦新年有感
何需要一個政府?
努力工作的終極目的?

每人一天24小時,有8小時工作, 7小時睡眠,3小時通勤,6小時在家。其中在家的6小時, 有2小時走動,4小時坐著。也就是平均每日有12-14小時是坐著的,相較於農業社會,我們運動的時間少的可憐, 精神壓力更大。所以肚子腰圍加大,心血管疾病增加。而工作的目的是為了求:“錢”,所以,食衣住行有保障,有豪華房屋,名牌代步的車子,美麗的衣服,豐盛的食物。讓生活更加的舒適,但如沒有豪華,名牌,美麗,豐盛這些形容詞,房子,車子,衣服,食物不是可以回到個人的更基本需求嗎?努力賺錢目的是讓我們有休閒的時間與空間,可以有放鬆與享受生活。去接近大自然,看著日出,夕陽,睡得安穩,而回到更原始的狀態,自給自足生活不就是這樣嗎?
而我們努力工作,繳高稅給政府,目地是為何?政府可以提供給你房子,車子,衣服,食物?繳稅讓政府保障你的食衣住行?政府到底是要來做什麽用的?但如果你少交了稅,政府會要來壓迫你,倍數的增加利息與罰款,然後強取你的所有財產與受入。相較於有一個政府可以提供給我們的服務或是福利,它的壞處顯然大於沒有政府的狀態。爲什麽我們需要政府來壓制?來從我們的努力中劫取利益,政府的存在看來是去支持少數人的野心,與滿足他們的權力慾望罷了。
我們不需要國家這樣一個假的民意組織。我們工作所得是為自己與家人糊口,然後與他人往來相互合作並和平相處即可。為何需要國家?政府? 還要被僵化思維的官僚政客操弄?

宇宙若有神,應會看到渺小人類,適時撥動您的指頭,把該在何處的調弄一下吧!